Grin Fremdlingvo-Instruado Kiel Publika Politiko P019: Malsamoj inter versioj

El UEA-vikio
Iri al: navigado, serĉi
e (3 versioj)
 
(2 mezaj versioj de 2 uzantoj ne montriĝas)
Linio 1: Linio 1:
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//IETF//DTD HTML//EN">
 
  
  
<title>9</title>
 
  
<body style="background-color: white;">
+
<title>19</title>
<hr>
+
 
 +
 
 +
<hr style="width: 100%; height: 2px;">
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
Linio 12: Linio 12:
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
<br>
+
<table>
<br>
+
<br>
+
<br>
+
<br>
+
<br>
+
<br>
+
<table style="width: 100%;">
+
  
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">
 
<td style="vertical-align: top;">
 
<div style="text-align: center;"> </div>
 
<div style="text-align: center;"> </div>
<h2 style="text-align: center;">Ĉapitro 1</h2>
+
<h2 style="text-align: center;">[[ĈAPITRO]] 2</h2>
<h2 style="text-align: center;">Enkonduko</h2>
+
<h2 style="text-align: center;">LINGVA POLITIKO, PUBLIKA POLITIKO
 +
<br>
 +
</h2>
 +
<h2 style="text-align: center;">KAJ FREMDAJ
 +
LINGVOJ</h2>
 
</td>
 
</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">
 
<td style="vertical-align: top;">
<h3><br>
+
<h3>2.1. Kio estas lingva politiko ?</h3>
</h3>
+
La «lingva politiko», aŭ la «lingva planado», estas la kampo de
<h3>1.1 Objekto kaj limigoj de la studo.</h3>
+
teoria kaj empiria esploro plej rekte rilatita al la demandoj
 +
starigataj pro difino de politiko pri lingvinstruo. Komence, ni
 +
precizigu ke en la sekvantaj paĝoj, ni ne distingos precizan
 +
diferencon inter la lingva politiko kaj la lingva planado, ĉar tia
 +
distingo inter tiuj du terminoj ne estas konstanta en la literaturo<sup>4</sup>.
 +
 +
se la plimulto de la aŭtoroj pri franclingva socilingvistiko emas
 +
preferi unu aŭ la alian el la terminoj, la distingo inter la du ne
 +
ĉiam estas la sama laŭ la aŭtoroj (Maurais, 1987 ; Calvet, 1987,
 +
1996) ; ekzistas kebeka prefero por «aranĝo», sed ĝi ne
 +
estas rigora. Same, la anglalingva socilingvistiko parolas pri
 +
"language policy" kaj pri "language planning" (Jermudd, 1983, 2001 ;
 +
Schiffman, 1996 ; Kaplan kaj Baldauf, 1997 ; Ricento, 2006), tamen ne
 +
klare diferencigante ilin.<sup>5</sup>. Dume, en la lastaj jaroj,
 +
la termino
 +
politiko kaj "policy" staras pli ofte ĉe la antaŭscenejo,
 +
precipe kiam temas, kiel en ĉi-tiu studo, pri la gravaj orientiĝoj de
 +
la publika politiko kun la necesa komparo de la alternativoj, kion tio
 +
implicas. Tamen, eĉ se la termino planado aŭ "planning" ŝajne estas
 +
ofte rezervitaj por aferoj, kelkfoje iom teknikaj, rilatitaj al
 +
plenumado de pli ĝeneralaj orientiĝoj, kiuj dependas de la lingva
 +
politiko, la
 +
distingo ne estas absoluta<sup>6</sup>.<br>
 +
<br>
 
</td>
 
</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td style="vertical-align: top;">La temo de instruado de
+
<td style="vertical-align: top;"><br>
fremdaj lingvoj kaŭzas konsiderindajn zorgojn al ĉiuj eŭropaj
+
<hr style="width: 100%; height: 2px;"></td>
instrusistemoj. La kampo de fremdaj lingvoj (kiel kampo aparta de aliaj
+
fakoj instruitaj en tiuj sistemoj) akiras pli da graveco kaj agnosko<small>
+
(Beacco kaj Byram, 2003 ; Raasch, 2002 ; Haskell, 2002)</small>, kio
+
ankaŭ aperas en eldonoj de la Eŭridico-programo de la Eŭropa Unio <small>(Eŭropa
+
Komisiono 2000, 2001)</small> kaj en la fakto ke freŝdata
+
Eŭrobarometro-raporto
+
fokusiĝis sur la kompetentecojn pri fremdaj lingvoj kaj ilia lernado <small>(INRA,
+
2001)</small>. Tia evoluo plifortigas tendencon kiu
+
jam de longe ĉeestis
+
en kelkaj landoj kaj fiksiĝis en iliaj historiaj cirkonstancoj; por
+
aliaj landoj, temas pri pli fundamenta ŝanĝo, kiun oni povas
+
interpreti
+
kiel konsekvencon de grandskalaj mutacioj sociaj, politikaj kaj
+
kulturaj. </td>
+
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td style="vertical-align: top;">Ĉar la instrupolitiko pri
+
<td style="vertical-align: top;"><sup>4</sup>. La literaturo
fremdaj lingvoj dependas de la kompetento de la ministroj pri edukado <small>(de
+
proponas ankaŭ
naciaj ministroj aŭ dependaj de regionaj
+
la
aŭtoritatoj, eble foje
+
terminon «glotpolitiko», malofte uzatan, kiun ni ankaŭ
lokaj,
+
ne uzos ĉi-tie.<br>
laŭ la strukturo de la koncernita ŝtato)</small>, ĝi estas ofte
+
<sup>5</sup>. Ekzemple, estus preskaŭ
influita - tute
+
neeble dispartigi la revuojn Language Policy, Current Issues in
normale - de la kutimaj zorgoj de tiuj ministerioj. Por ili, la ĉefa
+
Language
problemo tradicie estas:&nbsp; kiel funkciigi la lernejon plej glate.
+
Planning, kaj Language Problems and Language Planning surbaze de la
Sekve, la instruado de fremdaj lingvoj estas perceptitaj el la
+
temoj, kiujn ili pritraktas.<br>
vidpunkto de interna efiko : ĉar la ĝeneralaj celoj estas jam
+
<sup>6</sup>. Tiamaniere, la Revue
difinitaj
+
d’aménagement linguistique (Revuo pri lingva planado), publikigata en
aliloke, oni provos determini la kondiĉojn, kiuj garantias la plej
+
Kebekio, pritraktas amplekse politikajn kaj instituciajn&nbsp;
efikan
+
aspektojn, kiuj klare dependas de tio, kion mi nomas ĉi-tie «lingva
instruadon de fremdaj lingvoj, ekzemple pri la nivelo de kompetenteco,
+
politiko»<br>
kiun akiras la lernantoj de la instruitaj lingvoj.<br>
+
 
</td>
 
</td>
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">Tiu zorgo troviĝas en freŝdata
 
kompara studo pri la kompetentoj pri la angla de lernantoj de ok
 
eŭropaj landoj <small>(Bonnet kaj al., 2004)</small>. En tiu studo,
 
ĉefrolas la
 
mezurado de la kompetentoj per testo kaj memtaksado. La lernantoj estis
 
ja invititaj klarigi la&nbsp; </td>
 
 
</tr>
 
</tr>
  

Nuna versio ekde 10:18, 27 Jun. 2010


<title>19</title>









ĈAPITRO 2

LINGVA POLITIKO, PUBLIKA POLITIKO

KAJ FREMDAJ LINGVOJ

2.1. Kio estas lingva politiko ?

La «lingva politiko», aŭ la «lingva planado», estas la kampo de teoria kaj empiria esploro plej rekte rilatita al la demandoj starigataj pro difino de politiko pri lingvinstruo. Komence, ni precizigu ke en la sekvantaj paĝoj, ni ne distingos precizan diferencon inter la lingva politiko kaj la lingva planado, ĉar tia distingo inter tiuj du terminoj ne estas konstanta en la literaturo4. Eĉ se la plimulto de la aŭtoroj pri franclingva socilingvistiko emas preferi unu aŭ la alian el la terminoj, la distingo inter la du ne ĉiam estas la sama laŭ la aŭtoroj (Maurais, 1987 ; Calvet, 1987, 1996) ; ekzistas kebeka prefero por «aranĝo», sed ĝi ne estas rigora. Same, la anglalingva socilingvistiko parolas pri "language policy" kaj pri "language planning" (Jermudd, 1983, 2001 ; Schiffman, 1996 ; Kaplan kaj Baldauf, 1997 ; Ricento, 2006), tamen ne klare diferencigante ilin.5. Dume, en la lastaj jaroj, la termino politiko kaj "policy" staras pli ofte ĉe la antaŭscenejo, precipe kiam temas, kiel en ĉi-tiu studo, pri la gravaj orientiĝoj de la publika politiko kun la necesa komparo de la alternativoj, kion tio implicas. Tamen, eĉ se la termino planado aŭ "planning" ŝajne estas ofte rezervitaj por aferoj, kelkfoje iom teknikaj, rilatitaj al plenumado de pli ĝeneralaj orientiĝoj, kiuj dependas de la lingva politiko, la distingo ne estas absoluta6.



4. La literaturo

proponas ankaŭ la terminon «glotpolitiko», malofte uzatan, kiun ni ankaŭ ne uzos ĉi-tie.
5. Ekzemple, estus preskaŭ neeble dispartigi la revuojn Language Policy, Current Issues in Language Planning, kaj Language Problems and Language Planning surbaze de la temoj, kiujn ili pritraktas.
6. Tiamaniere, la Revue d’aménagement linguistique (Revuo pri lingva planado), publikigata en Kebekio, pritraktas amplekse politikajn kaj instituciajn  aspektojn, kiuj klare dependas de tio, kion mi nomas ĉi-tie «lingva politiko»