Pardonpeton!

La vera aspekto de la retejo ne povas por esti korekte rigardata per via retumilo.
La adreso:
Universala Esperanto-Asocio
Nieuwe Binnenweg 176, 3015 BJ Rotterdam, Nederlando
tel.: +31 10 436 1044
faks.: +49 30 364280169
rete: vidu la liston
 
Gazetaraj Komunikoj de UEA
2022  2021  2020  2019  2018  2017  2016  2015  2014  2013  2012  2011  
2010  2009  2008  2007  2006  2005  2004  2003  2002  2001  2000  1999  
1998  

N-ro 1054 (2022-08-09)
Koncerto "Nova Sento" dum la UK 2022: malferma al la publiko kaj vive elsendota

Mardon la 9-an de aŭgusto 2022 je 17:00 okazos vive elsendata koncerto kadre de la 107-a Universala Kongreso de Esperanto en Montrealo. La koncerto estos plia hibrida programero de la UK, aldone al jam menciitaj programeroj (IKU, Scienca Kafejo, Faka Forumo, Scienca Forumo, komitataj kunsidoj kaj forumoj, Esperantologia Konferenco https://uea.org/gk/1052)

La kebekia pianisto Stefano (Étienne Laflamme) kaj la rusa soprana kantistino Kristina Miroshkina renkontiĝis kiam ili samtempe studis ĉe la Muzika Akademio Gnessin’, en Moskvo. Ĉi-kongrese, ili ludos barokan muzikon de Händel, post-romantikan rusan muzikon kaj ĵazecan muzikon de la 20-a jarcento. La programo inkluzivas pecojn tradukitajn en Esperanto, kaj ankaŭ originalan Esperantan musikon komponitan en la 2021-a jaro de la usona komponisto David Gaines. Informojn pri la koncerto legu en https://www.facebook.com/events/1198948910896564?ref=newsfeed

La koncerto okazos ĉi-mardon 9.8 je 17:00 -18:00 (21:00-22:00 UTC), kaj ĉeeste en la salono Zamenhof (kinejo Impérial), kaj rete, vive en la Facebook-paĝo de la Universala Kongreso en Montrealo (https://www.facebook.com/Montrealo.kongreso).

La Loka Kongresa Komitato de la 107-a Universala Kongreso elkore bonvenigas ĉiujn esperantistojn ĝui la koncerton "Nova Sento".

Detala programo de la koncerto:

F. Haendel (1685 – 1759) - Bel Piacere. Originala itala teksto: V. Grimani. Traduko en Esperanto de la itala de Pier Luigi Cinquantini.

F. Haendel (1685 – 1759) - Mia caro bene. Originala itala teksto: E. Lamoris

Rimski-Korsakov (1844 – 1908) - Plenivšisʹ rozoj, solovej. Originala rusa poemo de A. Koltsov, esperanta traduko de Mikaelo Bronŝtejn

Lyssenko (1842 – 1912) - Vidno Ŝljahi Poltavsʹkіj. Ukraina teksto de I. Kotliarevski

Gaines (1961 - ) - Ho, Mia Kor’. Esperanta poemo de L. L. Zamenhof

Puccini (1858 – 1924) - O moi babbino caro. Itala teksto de G. Forzano

Puccini (1858 – 1924) - Quando m’en vo. Itala teksto: L. Illica kaj G Giacosa

Rachmaninov (1873 – 1943) - Zdjesʹ Ĥoroŝo. Originala rusa poemo de G. Galina, esperanta traduko de Mikaelo Bronŝtejn.

Bernstein (1918 – 1990) - I feel pretty. Angla teksto de S. Sondheim

El Gazetaraj Komunikoj

Koncerto Manno Montanna Amerike: invite al Montrealo
Gazetaraj Komunikoj n-ro 1004 (2021-12-25)

Koncerto Nokta ŝoforo: jarfina donaco al membroj de UEA
Gazetaraj Komunikoj n-ro 997 (2021-11-23)

La 53-a Malferma Tago okazos virtuale la 17-an de aprilo partnere kun Vinilkosmo
Gazetaraj Komunikoj n-ro 944 (2021-04-13)

La 52-a Malferma Tago okazos virtuale kun koncerto de Kjara
Gazetaraj Komunikoj n-ro 866 (2020-04-24)

Virtualaj eventoj anstataŭ la Malferma Tago kaj la UK en 2020
Gazetaraj Komunikoj n-ro 864 (2020-04-18)

Ĉiu Gazetara Komuniko de UEA estas libere uzebla laŭ la Permesilo CC BY 4.0.
 
Supren
UEA, 2022