Pardonpeton!

La vera aspekto de la retejo ne povas por esti korekte rigardata per via retumilo.
La adreso:
Universala Esperanto-Asocio
Nieuwe Binnenweg 176, 3015 BJ Rotterdam, Nederlando
tel.: +31 10 436 1044
faks.: +49 30 364280169
rete: vidu la liston
 
Gazetaraj Komunikoj de UEA
2021  2020  2019  2018  2017  2016  2015  2014  2013  2012  2011  2010  
2009  2008  2007  2006  2005  2004  2003  2002  2001  2000  1999  1998  

N-ro 940 (2021-03-24)
2021, la Jaro de Dante: Esperanto-kunlaboro kun la "Casa di Dante" en Florenco

Elstaran laboron lige kun la Muzeo “Casa di Dante” en Florenco jam de pluraj jaroj faras membro de la Internacia Patrona Komitato de UEA, Giuliano Turone. Post donaco de lia Danteska Biblioteko al la muzeo, oni nun studas teknikan retan ligon ene de la muzeo inter la enhavoj de la biblioteko kaj la priskriboj, komentoj kaj ilustraĵoj en la retejo “Dante Poliglotta”: dantepoliglotta.it/?lang=eo. La retejon eblas viziti per Esperanto aldone al la itala kaj la angla. Tiu iniciato celas profitigi la muzeajn vizitantojn (nuntempe tre malmultajn pro la pandemio), kiuj, vidante la ekspozicion de la bibliotekaj volumoj vitrine, scivolas pri ĝiaj enhavoj.

Freŝa novaĵo estas la deklaro de 2021 kiel la Jaro de Dante: Italio kaj la tuta mondo honoras 700 jarojn post la forpaso de Dante Alighieri en Raveno, en septembro 1321. Por tio estis kreita en la menciita retejo gvid-paĝo por la Jaro, kun foto de la florenca muzeo kaj 20 sugestoj al la muzeaj vizitantoj esplori la enhavon de la plej interesaj volumoj de la biblioteka kolekto. La gvidilon eblas rekte aliri per: dantepoliglotta.it/la-biblioteca-di-dante-poliglotta-e-il-museo-casa-di-dante-di-firenze - en la itala, en la angla kaj en Esperanto.

UEA kuraĝigas ĉiujn esperantistojn esplori la 20 proponojn de "Dante Poliglotta". Ĝis nun la retejo ricevis iom pli ol 2000 vizitojn, kiuj devenas plimulte de Italio kaj Usono. Ni ankaŭ kuraĝigas al asocioj kaj individuoj diskonigi la novaĵon: la retejo, vizitata de la tuta mondo, reklamas ne nur la "Superan Poeton" (kiu mem ne bezonus tion), sed ankaŭ la muzeon kaj paralele la lingvon Esperanto.

UEA kore dankas al Giuliano Turone pro la entreprenado de tiu laboro. La verkaĵo de Dante "La Dia Komedio" estis altnivele eldonita en la serio Oriento-Okcidento, en traduko de Giovanni Peterlongo, reviziita de Clelia Conterno Guglielminetti, kun ilustraĵoj de Sandro Botticelli (Edizioni SIEI Milano, 1963, dua eldono en 1979: katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=1641), aldone al la traduko de la "Infero", fare de Kálmán Kalocsay (ĉe Literatura Mondo, 1933; represo ĉe LF-koop, kun postparolo de Gaston Waringhien, 1978: katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=1695). Estas ankaŭ traduko de Enrico Dondi, publikigita trivolume (Fonto, 2006: katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=7603); la "Purgatorio" aperis unue en 2000 kaj ankaŭ akireblas aparte: katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=6577. La proza verkaĵo de Dante "Vivo nova" ("Vita nova"), konsiderata la unua amromano de la itala literaturo, aperis en dulingva eldono ankaŭ en traduko de E. Dondi en 2003: katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=7150.

Mallonga ligilo por tiu ĉi komuniko: www.uea.org/gk/940a1

Ĉiu Gazetara Komuniko de UEA estas libere uzebla laŭ la Permesilo CC BY 4.0.
 
Supren
UEA, 2021