Kurso De Esperanto En La Indonezia P7

El UEA-vikio

Redakto de 09:23, 27. Jun 2010 de Amiko1 (Diskuto | kontribuoj)
(malsamoj) ← Antaŭa versio | Rigardi nunan version (malsamoj) | Sekva versio → (malsamoj)
Iri al: navigado, serĉi

PELAJARAN VII

Pembentukan Kalimat

Untuk membentuk kalimat tanya dalam bahasa Indonesia cara mudahnya adalah dengan menambahkan akhiran -kah pada kalimat berita, bahasa Esperanto punya semacam itu, yakni dengan tambahan Ĉu di awal kalimatnya.

La domo estas tre malnova.Rumah itu amat tua.
Ĉu la domo estas tre malnova?Amat tuakah rumah itu?
  
La infano ludas en la ĝardeno.Anak itu main di kebun.
Ĉu la infano ludas en la ĝardeno?Bermainkah anak itu di kebun?

Kalimat tanya yang telah memakai kata tanya tidak lagi memerlukan ĉu.

Kiu estas tiu?Siapa itu?
Kiel vi nomiĝas?Nama Anda/kamu siapa?
Kiel vi fartas?Apa kabar Anda/kamu?
Kioma horo estas?Sekarang jam berapa?
Kion vi diras?Anda kamu/kalian bilang apa?
Kial vi faras tion?Mengapa Anda/kamu/kalian lakukan itu?
Kiam vi venos?Kapan kamu akan datang?

Berikut adalah pola/rumus pembentukan ungkapan sederhana dalam bahasa Esperanto dengan merangkai kata- kata KORELATIF dibawah ini :
Kuncinya terletak pada i, maknanya berubah tergantung dari kombinasinya baik yang diletakkan sebelum atau sesudahnya.

ti -demonstratif yang ki -interogatif dan relatif yang mana
i -tak tertentu suatu, beberapa ĉi -universal setiap
neni -negatif tak, tidak 
 
- opronomina suatu, satu (benda)- upronomina dan ajektifa orang, perorang
- aajektifa semacam, jenis- esposesif kepunyaan, milik
- elokatif adverbia tempat- eladverbia cara se, dengan cara
- omadverbia kwantitas se, jumlah- aladverbia motif alasan
- amtemporal adverbia waktu 
 
Maknanya dapat diketahui dengan membagi unsur pembentuknya misalkan.
iosuatu + benda = sesuatutiam itu + waktu = waktu, kekita, saat itu
kiomyang mana + jumlah = berapaĉietiap + tempat = dimana mana
neniamtidak + waktu = tak pernah 

Semua yang berakhiran dengan -o, -u, -a, -e bisa berbentuk akusatif dengan akhiran n dan yang berakhiran –u dan –a bisa memakai akhiran plural j.

Contoh:Kiujn librojn vi elektis? Buku yang mana yang telah Anda pilih ?
 Mi iras ienSaya pergi ke suatu tempat.

TABEL KATA- KATA KORELATIF

 i - suatuki - yang mana ti - yang ini, ituĉi - semua neni - tak satupun
-o bendaio - sesuatukio - apatio - ini, itu ĉio - semuanenio - tak apapun
- a kelasia - semacamkia - yang bagaimanatia - demikian,seperti ĉia - tiap-tiap, semuanenia - tak satupun
- u orangiu - seseorangkiu - siapa, yang manatiu - ini,yang itu ĉiu - tiap-tiapneniu - tak satu / orangpun
- es dari orangies - dari seseorangkies - punya siapa, yangmana ties - yang ini,ituĉies - semuanenies - tak satupun
- al sebabial - oleh sesuatukial - mengapa tial - karena ituĉial - oleh semuanenial - tidak karena apapun
- am waktuiam - suatu hari,pernahkiam - bila, kapan tiam - lalu, makaĉiam - selaluneniam - tak pernah
- e tempatie - di suatu tempatkie - dimana tie - disanaĉie - dimana-mananenie - tak dimanapun
- el caraiel - secarakiel - betapa bagaimana tiel - demikian,begituĉiel - semua caraneniel - tak tentu
- om kwantitasiom - sedikitkiom - berapa tiom - sekianĉiom - semuaneniom - tak ada berapapun


Penjelasan dan contoh kalimat sederhana

Pronomina

IO  sesuatu, suatu hal:

En la strato okazis io grava. Di jalan terjadi suatu yang gawat.
Ĉu vi bezonas ion?Anda membutuhkan sesuatu?

KIO  apa, yang mana:

Kio estas tio?apa itu?
Kion vi volas?Apa yang Anda inginkan?
Li silentis, kio estis la solvoDia diam, itulah solusinya.

TIO  ini, yang ini, hal ini:

Tio estas akvo, ĉi tio brando. Ini air, yang ini minuman keras.
Sendu tion al li.Kirimkan ini padanya.

ĈIO  semua, kesemuanya:

Li konservas ĉion, kion li akiras. Dia menyimpan semua yang diperolehnya.

NENIO  tiada, tak satupun:

Ni scias nenion pri liKami tak tahu apapun mengenai dia.

IA  suatu, suatu jenis:

Ĉu vi bezonas iajn ilojn? Apa Anda perlu alat dari jenis tertentu?

KIA  apa, yang mana, jenis apa:

Kiajn gantojn vi deziras? Sarung tangan jenis apa yang Anda inginkan?

TIA  ini, yang ini, kelas ini:

Li estas tia, kian Dio faris. Demikianlah Tuhan menciptakannya.
Ni ne aĉetas tiajn aĵojnKita tidak membeli barang yang begitu.

ĈIA  tiap-Tiap, Tiap Klas/jenis; Pluralnya ĈIAJ:

Ĉia lando havas siajn belaĵojn. Tiap negeri memiliki keindahannya sendiri.
Oni aĉetas ĉiajn meblojn.Mereka membeli mebel dari berbagai jenis/kelas.

NENIA  tak satupun, tidak dari jenis apapun:

Li bezonis nenian helpon. Ia tidak memerlukan bantuan apapun.

IU  seorang, seseorang , satu, suatu:

Ĉu estas iu en la domo? Adakah seseorang di rumah (ini)?
Li havas iujn strangajn ideojn.Ia mempunyai beberapa ide yang aneh.

KIU  siapa? , yang mana?, yang:

Kiu estas tie, kiun mi ne konas? Siapa disitu yang saya tak kenal?
untuk menjawabnya gunakan demonstratif seperti:
   ĉi tiujnyang itu
   la grizajnyang abu-abu

TIU  ini, itu, yang ini/itu:

Post ĉi tiu sako pesu tiun. Setelah (menimbang) kantong ini timbanglah yg itu.

ĈIU  masing-Masing , Tiap-Tiap, Semua; Pluralnya ĈIUJ yang berarti semua:

Ĉiu aĉetu sian bileton. Masing-masing membelilah tiketnya sendiri.
Ĉiu delegito parolis al ĉiuj.Tiap anggauta delegasi/pesuruh/suruhan/utusan bicara
 kepada semua.

NENIU  tak satupun, tak seorangpun:

Mi manĝis neniun oranĝon. Saya tak makan satupun jeruk.

IES  dari/milik seseorang:

Tiu ĉi monujo estas ies. Tempat uang ini milik seseorang.

KIES  punya siapa, yang, daripada:

Kies estas ĉi tiu monujo? Siapa yang punya tempat uang ini?
Jen la infano kies patrino mortis.Disini (bersama saya) anak yang ibunya telah meninggal itu.

TIES  dari (pada) yang ini/itu:
Ties sangat berguna untuk membedakan kata yang menunjuk pada pada pemilik ketiga dalam suatu kalimat.

La maristoj vidis siajn fianĉinojn sidantajn kun iliaj gepatroj kaj ties amikoj.
Para pelaut melihat tunangan mereka duduk bersama ayah mereka dengan teman mereka (teman dari ayah mereka).

SIAJ menunjuk pada tunangan para pelaut (subjek); ILIAJ menunjuk pada gepatroj, ayah tunangan mereka; TIES menunjuk pada amikoj, teman ayah tunangan mereka. Jadi bila menunjuk pada teman pelaut harus digunakan siaj dan bila menunjuk pada tunangan dipakai iliaj.

ĈIES  dari semua:

Esperanto estas ĉies propraĵo. Bahasa Esperanto adalah milik (dari) semua.
por ĉies bonountuk kebaikan semua

NENIES  tak seorangpun:

nenies landotanah tak bertuan


Adverbia

KIAL  mengapa?

Kial vi ne venis? Mengapa Anda/kamu/kalian tak datang ?
Mi ne scias kial vi ne venis.Saya tidak tahu mengapa Anda tidak datang.
 
Karena diterjemahkan dengan ĉar:
Ĉar mi ne povis.Karena aku tak bisa (lampau).

Sebab/alasannya diterjemahkan dengan la kialo:
Ĉar mi ne scias la kialon , mi ne kredas tion.
Karena saya tidak tahu sebab/alasannya, saya tidak mempercayainya.

TIAL  maka itu, dari sebab itu:

Li koleras, tial mi silentas. Dia marah maka itu saya diam.

IAM  pada suatu waktu/kali/hari:

Vi bedaŭros iam.Anda akan menyesal suatu hari.
Iam estis princino…Pada suatu hari ada seorang putri…

KIAM  kapan, bila:

Kiam mi venos?Kapan (bisa) saya datang?
Kiam vi povas.Bila kamu bisa.

TUJ KIAM  ketika, begitu, pada saat itu juga (lampau):

Tuj kiam li alvenis li enlitiĝis. Begitu ia tiba, ia langsung menjatuhkan diri di tempat tidur.

TIAM  pada saat itu

Sekve, li rabis tiam .(en tiu momento) Oleh karena itu, ia mencuri pada saat itu.
Mi venos tiam, kiam mi povas.Saya akan datang bila saya bisa.

ĈIAM  selalu ĈIAM AJN - pada setiap saat, kapan saja

Li estas ĉiam ajn bonhumora. Iia selalu dalam keadaan senang (humornya baik).
Ŝi estas ĉiam ajn preta helpi.Setiap saat dia selalu bersedia membantu.
Ĉiam kiam mi revenas hejmen, mia patrino estas feliĉa. Setiap kali saya pulang ayah saya jadi senang.

NENIAM  tak pernah

Iru neniam.Jangan pernah engkau/kamu/kalian/anda pergi.
Li neniam ridas.Dia tak pernah tertawa.
<td colspan="2"<menuntut akusatif arah:</td> <tr><td>Kie li estas?</td><td>Dimana dia?</td></tr> <tr><td>Kien li iras?</td><td>Kemana dia?</td></tr> <tr><td>Tiel malpura iru nenien.</td><td>Dalam kotor begini jangan pergi kemanapun.</td></tr> </table> IEL  dengan cara (tertentu)
IEdi suatu tempat/bagian
KIEdimana?
TIEdisana
ĈIEdimana-mana
NENIEtak dimanapun
 
Ni vin helpos iel. Dengan cara apapun kita akan membantu kamu.

KIEL  Bagaimana? Alangkah , sebagaimana, layaknya

Kiel vi solvas tion? Bagaimana Anda menyelesaikan masalah itu?
Kiel terure!Alangkah ngerinya!
Mi agas kiel mi promesis.Kulakukan sesuai janjiku.
Ŝi koketas kiel virino.Ia genit layaknya wanita.

TIEL  begitu,demikian, menunjuk pada perbandingan

Li ne estas tiel forta.Dia tak begitu kuat.
Ne manĝu tiel.Jangan makan seperti itu.
Ne manĝu tiel rapide.Jangan makan begitu cepat.
Tiel en la tero kiel en la ĉielo.Begitu di bumi begitupun di langit.

ĈIEL  dengan segala cara

Li provis ĉiel, tamen sen sukceso. Ia telah mencoba segala cara tapi tanpa hasil.
Vi pravas, tamen ĉiel pardonu lin.Anda benar, maafkanlah dia ( dengan cara apapun).

NENIEL  tak dengan cara apapun

Li neniel povis savi ŝin. Dia (laki) tak bisa dengan cara apapun menyelamatkan dia (pr.).
IOMsedikit
KIOMberapa, lama
TIOMseberapa, sejumlah
ĈIOMsemua
NENIOMtiada
 
iom da panosedikit roti
iom ajn da panobeberapa roti apapun
iomete da panosedikit sekali roti
iom post iomsedikit demi sedikit
iom pli grandasedikit lebih besar
kompreni iom pri artomengerti sedikit tentang seni
Kiom da mono vi bezonas?Berapa uang yang kamu butuhkan?
Kiom li dormas! Almenaŭ dek horojn.Berapa lama dia tidur! Paling kurang 10 jam.

Bandingkan dengan
Kiel li dormas! Nenio vekas lin.
Kalau dia tidurTak ada yang dapat membangunkannya.

Ili bezonas tiom da mono por vivi.
Mereka butuh sejumlah uang untuk bertahan hidup.

Li perdis ĉiom, kiom li riskis!
Ia rugi sesuai resikonya.

Por neniom da mono, nenion donas homo.
Bila tak diberi uang orang tak memberi apa-apa.

Personaj iloj