GrinA1
El UEA-vikio
- reiru al <a href="/uea/Grin">Enhavo</a> - al <a href="/uea/Tradukprojektoj">Tradukprojektoj</a>
ANNEXESAnnexe A1 : Compétences linguistiques des Européens |
ALDONAĴOJALDONAĴO A1: Lingvaj kompetentoj de la eŭropanoj |
|
A1.1 : Anglais à titre de langue étrangère, par pays et par groupe d’âgeEurope des 15, 2000
Source : Enquête Eurobaromètre (INRA, 2001) ; tableau inédit.86 |
A1.1: La angla kiel fremdlingvo, laux lando ka lingva kategorioeŭropo de 15, 2000 |
|
| Les données indiquent un net
accroissement du pourcentage de répondants qui disent avoir de
« bonnes » ou de « très bonnes » compétences en anglais. Selon les
pays, l’écart intergénérationnel total peut être plus ou moins marqué
et
l’accroissement des compétences déclarées en anglais peut être plus ou
moins récent. Ainsi,
l’accroissement total est particulièrement marqué en Grèce et en
Finlande, et le mouvement s’est
particulièrement |
La datumoj indikas netan kreskon
de la procentaĵo de la respondintoj, kiuj asertis posedi
« bonajn » aŭ « tre bonajn » kompetentojn pri la
angla. Laŭ la lando la entuta intergeneracia ekarto povas esti pli aŭ
malpli granda kaj la kresko de la asertitaj kompetentoj pri la angla
povas esti pli aŭ malpli freŝdata. Tiele la entuta kresko estas precipe
granda en Grekio kaj en Finnlando, kaj la ŝanĝo precipe akceleriĝis en
Grekio kaj en la landoj de la iama eosta Germanio. Aliflanke la ekarto
inter landoj restas rimarkinde konstanta por ĉiuj aĝogrupoj sub 65
jaroj. Oni ankaŭ rimarkas, ke en Luksemburgio la intergeneracia ekarto
estas malplej markita (13,7%). Ĉar estas ankaŭ en Luksemburgio, ke la
reala plurlingvismo estas sendube plej disvastiĝinta, oni povas atendi,
ke la luksemburgianoj havas vidon pli realisman sur tio, kion vere
implicas kompetento pri dua, tria, eĉ kvara lingvo. La ŝajna prudento
de la luksemburgiaj respondintoj tiele konstituas plian kialon por
interpreti la Eurobarometrajn datumojn |
|
A1.2 : Anglais à titre de langue étrangère, par professionEurope des 15, 2000 |
A1.2 : La angla kiel fremdlingvo laŭ profesioEŭropo de 15, 2000 |
|
| Définition des niveaux de
compétence (niveaux « très bon » et « bon » ; catégorie |
Difino de la niveloj de
kompetento (nivelo « tre bona » kaj « bona » ;
cetera nivelo : « elementa »). |
|
| Très bonnes Je peux utiliser la
langue avec succès et avec confiance dans toutes les situations
normales, avec quelques fautes et peu d’hésitations, par exemple :
|
Tre bona : mi kapablas
sukcese kaj memkonfide uzi la lingvon en ĉiuj normalaj situacioj, kun
kelkaj eraroj kaj hezitoj, ekzemple :
|
|
| Bonnes Je peux utiliser la
langue dans des situations ordinaires, bien je fasse certaines erreurs
et hésite parfois, par exemple :
|
Bona: Mi kapablas uzi la lingvon
en kutimaj situacioj, kvankam mi faras iujn erarojn kaj kelkfoje
hezitas, ekzemple:
|
