AVERTISSEMENT
Cette étude tente le pari de développer, en quelques
pages, une réflexion sur l’enseignement des langues
étrangères qui met l’accent sur des aspects
souvent négligés de la question. On n’y parle
pas de pédagogie, d’évaluation des acquis ou
d’organisation du système éducatif ; et bien
que le thème de l’enseignement des langues
étrangères dans un pays spécifique, en
l’occurrence la France, soit replacé dans une
perspective européenne, on ne s’essaiera pas davantage
à une comparaison entre les modalités
d’enseignement dans différents pays, à une
analyse culturelle ou sociolinguistique du plurilinguisme en
Europe, ou à une description du cadre juridique et
institutionnel qui l’entoure. En effet, dans une large
mesure, de tels travaux existent déjà. Ce qui, en
revanche, semble toujours manquer, c’est une analyse des
enjeux sous l’angle de l’analyse de politiques :
quelles langues étrangères enseigner, pour quelles
raisons, et compte tenu de quel contexte ? Telles sont les
questions que cette étude aborde, en s’appuyant
principalement sur l’économie des langues et sur
l’évaluation des politiques linguistiques. Les
questions sont complexes et leur traitement, dans la mesure
où il vise à se démarquer des approche
habituelles, présente nécessairement un
caractère exploratoire.
Les enjeux en cause mériteraient certainement une recherche
plus approfondie et de plus longue haleine que ce qu’il
était possible de réaliser dans le cadre du mandat
bref confié par le Haut Conseil de l’évaluation
de l’école.
Par conséquent, il convient de considérer ce
rapport comme une premier tour d’horizon.
Il tente une évaluation synthétique des enjeux
en cause, en s’appuyant sur un outillage théorique qui
est, pour partie, toujours en développement, et sur quelques
chiffres réunis pour l’occasion et qui n’ont
d’autre ambition que de donner des ordres de grandeur. |
Averto
Ĉi tiu studo ekprovas pensigi, en kelkaj paĝoj, pri
la lernado de fremdaj lingvoj, emfazante la ofte malatentitajn
aspektojn de la
problemaro. Ne temas pri pedagogio, pri taksado de lernakiro
aŭ pri organizado de la instrusistemo; kaj kvankam la temo de
fremdlingva instruado en specifa lando, ĉi kaze en Francio,
estas pritraktita laŭ eŭropeca vidpunkto, oni provos nek
kompari
la instrumanierojn en diversaj landoj, nek
kulture aŭ socie analizi la plurlingvismon en Eŭropo, nek
priskribi la juran aŭ institucian kadron pri tiu temo. Fakte,
tiaj studoj grandparte jam ekzistas. Kio, male,
ankoraŭ ŝajnas manki, estas analizo de la interesoj, bazita
sur analizo de politikoj : kiujn fremdajn lingvojn instrui, kial,
kaj en kiuj situacioj? Tiuj estas la demandoj kiujn la nuna studo
pritraktas, apogante sin sur la lingvoekonomio kaj sur la taksado
de lingvaj politikoj. La demandoj estas kompleksaj kaj ilia
pritrakto, sendube prezentas esploreman karakteron, pro tio ke ĝi apartiĝas de la kutimaj
ektraktadoj. La rilatitaj
interesoj certe meritus pli fundan kaj longdaŭran esploron ol tio, kio
eblis plenumi ene de la templimo de la mandato donita de la Alta
Konsilio pri la taksado de la instrusistemo. Sekve, bonvolu konsideri
la jenan
raporton kiel nuran ĉirkaŭpromenon. Ĝi provos
sinteze taksi la rilatitajn interesojn, apogante sin sur teoria
instrumentaro, kiu parte ankoraŭ pluevoluas, kaj sur
kelkaj ciferoj arigitaj tiuokaze, kaj kiuj nur celas
doni ideon pri skaloj de grandeco.
|
| J’espère
toutefois que cette exploration pourra utilement contribuer
à élargir la réflexion sur des enjeux dont
l’importance économique, politique et culturelle ne
saurait être surestimée. Bien que cette étude
soit le fruit d’un travail individuel, elle a
bénéficié d’échanges avec
plusieurs collègues sur la question des langues en Europe et
sur les problèmes d’efficacité et
d’équité que cela soulève. Comme cette
étude s’ancre dans une réflexion poursuivie sur
le long terme, ce sont aussi des discussions et des échanges
échelonnés au fil des années qui l’ont
nourrie. Je tiens donc à signaler ici ma dette
intellectuelle envers ces collègues, notamment Philippe van
Parijs et François Vaillancourt. Je remercie en outre ce
dernier, ainsi que Gilles Falquet, pour leurs très utiles
commentaires et suggestions à propos du chapitre 6.
Plusieurs collègues m’ont fait part de remarques fort
à propos ou signalé des références
intéressantes, et j’exprime ici ma gratitude à
Detlev Blanke et Robert Phillipson. Enfin, je remercie Michele
Gazzola et Julien Chevillard pour leur assistance de recherche
aussi précieuse qu’efficace.
FG, Genève, 12 septembre 2005
|
Mi tamen esperas ke tiu esploro
povos utile kontribui al la plilarĝigo de la diskuto pri la
interesoj, kies ekonomia, politika kaj kultura graveco ne povas esti
mistaksita. Kvankam la jena studo rezultas de individua laboro,
ĝi profitis interŝanĝojn kun pluraj kolegoj, pri la
temo de lingvoj en Eŭropo, kaj pri la problemoj de efikeco kaj
justeco kiujn tio malkovras. Ĉar tiu studo baziĝas sur
longdaŭra pensado, diskutoj kaj
interŝanĝoj ankaŭ nutris ĝin dum jaroj Mi do insiste
rimarkigas mian intelektan ŝuldon al miaj kolegoj, nome
Philippe van Parijs kaj François Vaillancourt. Ĉi
lastan, aldone, mi dankas, same kiel Gilles Falquet, por iliaj tre
utilaj komentoj kaj sugestoj pri la sesa ĉapitro. Pluraj
kolegoj rimarkigis al mi, aŭ tute trafe atentigis min pri
interesaj referencoj, kaj mi ĉi tie estas dankema al Detlev
Blanke kaj Robert Phillipson. Fine, mi dankas Michele Gazzola
kaj Julien Chevillard por ilia valora kaj efika helpo dum
esplorado.
FG, Genevo, 12 septembro 2005 |